Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) geologia epoka lodowcowa lodowa;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

epoka lodowcowa

Nowoczesny słownik angielsko-polski

zlodowacenie

Wordnet angielsko-polski

(any period of time during which glaciers covered a large part of the earth's surface
"the most recent ice age was during the Pleistocene")
glacjał, okres glacjalny
synonim: glacial period
synonim: glacial epoch

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Well, we were going into the worst part of the last ice age.
Wkraczaliśmy w najgorszy okres ostatniej epoki lodowcowej.

TED

The last ice age started roughly 120,000 years ago.
Zaczęła się ona mniej więcej 120 tysięcy lat temu.

TED

In the 1970s, after three decades of global cooling, there was a consensus amongst scientists that we were facing a new ice age.
XX wieku, po trzech dziesięcioleciach globalnego ochłodzenia, naukowcy byli zgodni, że stoimy w przededniu nowej epoki lodowcowej.

statmt.org

Then 10,000 years ago, exploiting a sudden change in global climate with the end of the last ice age, humans learned to farm.
Potem 10 000 lat temu, wykorzystując nagłą zmianę globalnego klimatu, pod koniec ostatniego zlodowacenia, ludzie nauczyli się uprawiać rolę.

TED

The grasslands at that time -- this was during the last ice age -- stretched basically from Germany all the way over to Korea, and the entire continent was open to them.
Tereny tego typu, podczas ostatniej epoki lodowcowej, rozciągały się od dzisiejszych Niemiec po Koreę. ~~~ Cały kontynent stanął przed ludźmi otworem.

TED

The ice age will end before you get it back.
Epoka lodowcowa się skończy zanim go odzyskasz.

I thought you were talking about global warming, not an ice age.
Myślałem, że mówiliśmy o ociepleniu, nie o epoce lodowcowej. Tak, to jest paradoks, ale...

This is the present day era, and that's the last ice age.
To jest era obecna. A to ostatnia era lodowcowa.

Since the last Ice Age they've become cut off from the outside world.
Od ostatniej epoki lodowcowej zostały odcięte od świata zewnętrznego.

They say it was like a mini ice age.
Mówią , że był to wiek lodowy.

I'm guessing this is quahog, but during some sort of ice age.
Wygląda na to, że jesteśmy w Quahog, ale podczas jakiejś epoki lodowcowej.

This is our private stockpile for the Ice age.
To sa nasze prywatne zapasy na epokę lodowcową.

This is too hot, the Ice Age was too cold.
Teraz jest za gorąco, epoka lodowcowa była za zimna...

That's the second and third ice age back.
To druga i trzecia era lodowcowa.

In the 1970s, after three decades of global cooling, there was a consensus amongst scientists that we were facing a new ice age.
XX wieku, po trzech dziesięcioleciach globalnego ochłodzenia, naukowcy byli zgodni, że stoimy w przededniu nowej epoki lodowcowej.

For seven months, there was an 'ice age'.
Przez siedem miesięcy panowała "epoka lodowcowa”.

We're helping our people survive an ice age.
Pomagamy naszemu ludowi przetrwać erę lodową.

This is our privatestock pile for ice age.
To sa nasze prywatnezapasy na epokę lodowcową.

Fourth, fifth, sixth and seventh ice age back.
Czwarta, piąta, szósta i siódma era lodowcowa.

It's locked in a permanent ice age.
To Jest zamykane trwały lód wiek.

Prepare for the Ice age!
Przygotujcie się na epokę lodowcową!

A frozen steak from the Ice Age.
Mrożony stek z epoki lodowcowej.

We left the Earth before the Ice Age. So I am your ancestor.
Opuściliśmy Ziemię jeszcze przed epoką lodowcową, więc jestem twoim przodkiem.

Having an ice age or an era of heat is just not on our agenda at the moment: 'please come back in an eon or so.'
Epoka lodowcowa lub era ocieplenia po prostu nie mieszczą się w tym momencie w naszej agendzie: "proszę wrócić za parę wieków”.

Mankind survived the last Ice Age.
Ludzkość przetrwała ostatnią epokę lodowcową.

Welcome to the ice age, paperboy!.
Witam w lodowym wieku, gazeciarzu!.

Otherwise, we may soon not only have to worry about a bilateral ice age, but also about citizens freezing in Europe on account of the gas dispute.
W przeciwnym wypadku już wkrótce będziemy musieli się martwić nie tylko dwustronnym, długotrwałym zamrożeniem stosunków, ale także zamarznięciem obywateli w Europie z powodu sporów w sprawie dostaw gazu.

When this storm is over... ...we'il be in a new ice age.
Kiedy ta burza się skończy... ...będziemy w nowej epoce lodowej.

Now, following the judgment against Liu Xiaobo, we have even seen a homosexual party banned by the police, which clearly threatens to result in a political ice age in China for dissidents, human rights defenders and homosexuals.
Teraz, po skazaniu Liu Xiaobo, zobaczyliśmy, że policja zakazała nawet imprezy homoseksualnej, co wyraźnie grozi doprowadzeniem do politycznej epoki lodowcowej w Chinach dla dysydentów, obrońców praw człowieka i homoseksualistów.

So, to sum up, if global warming has been just a temporary blip, and we are now heading relentlessly for the next ice age, any reductions in CO2 emissions will have precisely the opposite asserted effect to that which is intended.
Zatem podsumowując, jeżeli globalne ocieplenie było tylko przejściowym zjawiskiem, a obecnie zbliżamy się bezlitośnie do kolejnej ery lodowcowej, wszelkie ograniczenia emisji CO2 będą miały dokładnie odwrotny stwierdzony skutek niż zamierzony.

The recent military policy decisions in respect of Georgia and NATO also indicate that, with the new Putin-Medvedev duo in power, a new Ice Age has begun, not only in the domestic but also in the foreign policy arena.
Ostatnie decyzje dotyczące polityki wojskowej w odniesieniu do Gruzji i NATO również świadczą o tym, że wraz z duetem władzy Putin - Miedwiediew nowa epoka lodowcowa nastała nie tylko w kraju, ale też na politycznej arenie międzynarodowej.